SCROLL DOWN

WHY LOCALIZATION?

Translating and interpretation requires more than a simple conversion of words from one language to another. That’s why we always take the national, regional, and local dialects and cultures of the target audience into consideration — tailoring not only your words, but also ideas, concepts, visuals, and even formats accordingly. We believe in localization, not just translation.
Read More

WHAT WE DO

e-Arabization is a leading Arabic Localization & Translation company providing services for a wide range of organizations around the world. Our team of expertise ensures that all our services are handled by the best in the field as we understand the importance of delivering a content that actually reflects the client’s image and intended message.

Translation

Localization

Subtitling

DTP Services

QA and Editing

Copywriting

Have a look at our blogs

0

Number of projects done

0

Number of clients

Translation Quotes

  • “It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work.”
  • “A satisfactory translation is not always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved.”
  • “So many people consider their work a daily punishment. Whereas I love my work as a translator. Translation is a journey over a sea from one shore to the other. Sometimes I think of myself as a smuggler: I cross the frontier of language with my booty of words, ideas, images, and metaphors.”
  • “When I work, I'm just translating the world around me in what seems to be straightforward terms. For my readers, this is sometimes a vision that's not familiar. But I'm not trying to manipulate reality. This is just what I see and hear.”
  • “Imagination is a very high sort of seeing, which does not come by study, but by the intellect being where and what it sees, by sharing the path, or circuits of things through forms, and so making them translucid to others.”
  • “Prowling the meanings of a word, prowling the history of a person, no use expecting a flood of light. Human words have no main switch. But all those little kidnaps in the dark. And then the luminous, big, shivering, discandied, unrepentant, barking web of them that hangs in your mind when you turn back to the page you were trying to translate...”
  • “We cannot control the way people interpret our ideas or thoughts, but we can control the words and tones we choose to convey them. Peace is built on understanding, and wars are built on misunderstandings. Never underestimate the power of a single word, and never recklessly throw around words. One wrong word, or misinterpreted word, can change the meaning of an entire sentence and start a war. And one right word, or one kind word, can grant you the heavens and open doors.”
  • “I just enjoy translating, it's like opening one's mouth and hearing someone else's voice emerge.”